オリアン株式会社
  • Home
  • Translation
  • Seminars
  • About
  • Contact
  • Blog
  • Art of Legal Translation
  • Home
  • Translation
  • Seminars
  • About
  • Contact
  • Blog
  • Art of Legal Translation
Search by typing & pressing enter

YOUR CART

社長ブログ

7/21/2025 0 コメント

日本翻訳者協会(JAT)より功労賞をいただきました

JAT設立40周年を記念し、「長年にわたりJATに貢献してきた会員への感謝の意」として授与された功労賞を拝受いたしました。表彰状と記念品を頂戴し、身に余る光栄にあずかりました。

私が好きで取り組んできたJAT内での活動を、JATへの貢献ということで評価をしていただき大変うれしく思います。

2003年にJATに入会して以来、セミナーやカンファレンス、ネットワーキングイベントの企画・運営をはじめ、裏方業務の支援など、さまざまな形で協会活動に関わってきました。これまでの主な委員・活動歴は以下の通りです:
  • PROJECT Osaka 実行委員(2009年)
  • PROJECT Tokyo 2010 実行委員
  • 関西活動委員会(KAT)
  • 東京活動委員会(TAC)
  • ウェブサイトコンテンツ委員会
  • SNS運営委員会
  • IJET-25 実行委員長
  • JATLAW運営委員会
  • スポンサーシップ委員会

2014年に東京ビッグサイトで開催されたIJET-25(2日間のカンファレンス)では、500名を超える過去最多の参加者を迎えることができました。

また、PROJECT Osaka、PROJECT Nagoya、IJET Hiroshima、IJET Sendai、IJET Osaka、JATLAW、TACなど、全国各地およびオンラインでのイベントでも、これまでに数多く登壇させていただきました。

JATは、私の翻訳者としてのキャリアにおいて非常に大きな存在です。このような形で評価していただけたことを心よりうれしく思います。ありがとうございます!
写真
0 コメント

7/21/2025 0 コメント

Japan Association of Translators: Distinguished Service Award

I recently received a Distinguished Service Award from the Japan Association of Translators (JAT).
This award was presented in celebration of JAT’s 40th anniversary and recognizes members who have made significant contributions over the years.

Since joining JAT in 2003, I’ve had the opportunity to serve on a number of committees, helping to organize seminars, conferences, and networking events, as well as supporting back-office operations. My involvement has included:
  • PROJECT Osaka Organizing Committee (2009)
  • PROJECT Tokyo 2010 Organizing Committee
  • Kansai Activities Team (KAT)
  • Tokyo Activities Committee (TAC)
  • Website Content Committee
  • SNS Management Committee
  • IJET-25 Organizing Committee (Chair)
  • JATLAW Steering Committee
  • Sponsorship Committee
IJET-25, a two-day conference held in 2014 at Tokyo Big Sight, welcomed a record 500+ participants.

I’ve also given presentations at numerous JAT events across Japan, including PROJECTs in Osaka and Nagoya, IJETs in Hiroshima, Sendai, and Osaka, and sessions for JATLAW and TAC in Tokyo and online.

It’s been a privilege to contribute to a community that has played such a valuable role in my professional journey. I’m deeply grateful to JAT for this recognition and look forward to staying involved in the years ahead.
写真
0 コメント

    著者

    オリアン株式会社の代表であるエベースト・キャシーのブログです。

    アーカイブ

    7月 2025
    11月 2021
    12月 2020
    9月 2020
    6月 2019
    5月 2019
    9月 2018
    7月 2018
    6月 2018
    5月 2018
    1月 2018
    12月 2017

    カテゴリ

    すべて Orian Seminars オフィス 就業規則 社長 社長 翻訳

    RSSフィード

Home

Translation

Seminars

About

Contact

Blog
Art of Legal Translation
Copyright © 2017