ご要望に応じて担当します
弊社の代表はご依頼に応じた長さと内容でセミナーを担当いたします。ご依頼は、お問い合わせフォームからお願いします。
なお、現在は英訳のコツ等の翻訳技法に関するセミナーはしておりませんので、ご了承ください。翻訳支援ツールに関するセミナーには対応します。
これまで、以下のようなテーマでお話したことがあります。法務翻訳からパソコンの活用による効率化まで幅広く担当しました。
なお、現在は英訳のコツ等の翻訳技法に関するセミナーはしておりませんので、ご了承ください。翻訳支援ツールに関するセミナーには対応します。
これまで、以下のようなテーマでお話したことがあります。法務翻訳からパソコンの活用による効率化まで幅広く担当しました。
- 法務翻訳
- 翻訳者としてのマーケティング
- 翻訳を仕事として
- 法人化する時のアドバイス
- ツールの活用や選び方
- 翻訳を発注する時のアドバイス
- タイムマネジメントや効率化
過去のセミナー登壇実績
年月日 |
イベント名 |
団体 |
概要 |
2009年11月 |
PROJECT Osaka |
日本翻訳者協会 |
General Introduction to the World of Translating and Interpreting |
2011年11月 |
PROJECT Nagoya |
日本翻訳者協会 |
How to earn the rates you deserve (パネルディスカッション) |
2011年11月29日 |
第21回翻訳祭 |
日本翻訳連盟 |
プロ翻訳者に聞く!法律翻訳入門 |
2012年6月2日 |
IJET-23 広島 |
日本翻訳者協会 |
Pecha Kucha 法人化! |
2012年9月15日 |
公開1日セミナー |
サン・フレア アカデミー |
キャシーの契約書 英訳セミナー ネイティブの法務翻訳者から学ぶ! |
2012年11月3日 |
オープンスクール 2時間セミナー |
サン・フレア アカデミー |
リーガル日英翻訳 いかに情報収集をするか!~ネイティブの視点から~ |
2013年4月27日 |
公開1日セミナー |
サン・フレア アカデミー |
キャシーの契約書 英訳セミナー ネイティブの法務翻訳者から学ぶ! |
2013年11月8日 |
Spreading the Translation Word |
在日米国商工会議所 名古屋 |
|
2014年2月9日 |
IJET-25 プレイベント 仙台 |
日本翻訳者協会 |
地方都市で稼ぐ方法 |
2014年2月 |
公開1日セミナー |
サン・フレア アカデミー |
キャシーの契約書 英訳セミナー ライセンス契約書編 |
2014年8月23日 |
公開1日セミナー |
サン・フレア アカデミー |
キャシーの契約書 英訳セミナー 業務委託契約書編 |
2015年1月31日 |
JATLAW セミナー |
日本翻訳者協会 |
リーガル翻訳者に役に立つツール ~正確さと一貫性を高めるための とっておき7つのテクニック~ |
2015年8月29日 |
公開1日セミナー |
サン・フレア アカデミー |
キャシーの契約書 英訳セミナー 必須ツール&リサーチテクニックを大公開 |
2016年6月 |
IJET-27 プレイベント(JATLAW) |
日本翻訳者協会 |
法務翻訳者向けのパネルディスカッション |
2016年9月 |
特許英訳再入門合宿 |
エヌ・アイ・ティー 株式会社 |
日本語母語話者の英語で気になること |
2018年7月1日 |
IJET-29大阪 |
日本翻訳者協会 |
|
2018年10月20日 |
JAT 東京活動委員会 |
日本翻訳者協会 |
To be or not to be Productive (Extended Version) |
2018年10月28日 |
公開1日セミナー |
サイマル・アカデミー |
日英契約書翻訳ワークショップ |
2018年12月7日 |
新橋・法務レクチャー会 |
法務パーソンのための生産性向上入門 |
|
2019年2月18日 |
ー |
企業法務実務研究会 |
翻訳者の生態 |
2019年9月14日 |
公開1日セミナー |
サイマル・アカデミー |
日英契約書翻訳ワークショップ |
2020年2月15日 |
公開1日セミナー |
サン・フレア アカデミー |
法務文書英訳セミナー ~ツール& リサーチテクニックで効率アップ~ |
Copyright © 2017